02/05/10

Slovenly oaf slob dud moggies

How do you teach yourself the meaning of some letters found in a row (or a line), if not using the resulting words:
a moggy (moggie), of course, is a bit less ambiguous than a pussy but, like that (also), means "domestic cat"; especially the "common one", which I guess isn't the "uncommon one".
English slovenly is the same as Italian sciatto (or trasandato); I don't like such people, nor the words to define them in both languages. They are somehow related to slob, and its italian counterparts that go from maiale to sciattone to zozzone and pelandrone... Now I could sum all of these long "one"s filthy words in a single one, fast and efficient slob.
One more: oaf is a rude person, a goon, a stupid or awkard person, a gawk (that is tonto).
Last, not least, dud is fasullo o replica (as for firearms or banknotes) used as adjective, but it works alone as noun like "pacco" (sola, etc.); well, I don't know, never tried to throw a dud to someone... Yet.



Nessun commento:

Posta un commento