05/01/11

Sobre Meninos e Lobos*

*) Titolo della distribuzione Brasiliana: "Di bambini e lupi"

IMDB ci rivela che l'episodio in apertura di


Mystic River di C. Eastwood (2003)
☻-
dove due falsi-poliziotti adescano un bimbetto per la strada, per poi abusarne a volontà dirottando la sua giovane mente verso l'orlo dello sbroccamento totale, è basato sul ricordo dello scrittore (del romanzo omonimo) di un episodio della sua infanzia, in cui sua madre lo castigò per essere salito in macchina con due sconosciuti che si dicevano poliziotti... E' sempre su IMDB leggiamo che questa scena, in cui l'anello di uno dei due pedofili lo identifica come vescovo:


non era nel romanzo, ma fu aggiunta perché durante le riprese l'utenza multimediale era bombardata dalle cronache dei fattacci dell'arcidiocesi di Boston... Non tutto il male viene per nuocere...
L'autore di questa "sceneggiatura" era già ricco e famoso nel 2003 per aver scritto un altro capolavoro di corsività come L.A. Confidential (V.) ma evidentemente non poteva fare a meno di aggiungere al suo campionario di corrotti & corruzioni orgogliosamente Americani le figure del pedofilo, della vittima disperata di una violenza infantile 


(Tim Robbins)

e del disperato giustiziere privato...


(Sean Penn)

indagati da due sbirri stranamente retti e ligi al dovere


(Kevin Bacon e Laurence Fishburne)

Nel 2010 si è occupato del crimine storico, firmando la sceneggiatura di Robin Hood (V.).
Diretto da Eastwood, che evidentemente ha molto a cuore un tema universale, come quello della legge di strada (V. post prec.), Mystic River è un lungo telefilm da 30.000.000 di dollari, che io avrei devoluto più volentieri al Fondo Internazionale per la Tutela degli Acari. Altro titolo particolarmente frequente nei "top" dell'utenza di IMDB, che ancora una volta mi rivela qualcosa sul perché simili avvenimenti possano aver luogo nella realtà delle cronache e, soprattutto, perché esiste una utenza.
Giudizio: C.S.I. Massachussets.

Parole in omaggio: il padre della vittima (Sean Penn) che dice "19-yr-old girl: who can keep a tally?" rivelandoci che to keep a tally -quest'ultimo inteso comunemente come registro delle spese, o bilancio, o lista in generale- significa anche "starci dietro". Hence, if you can't keep a tally, non ci stai dietro.

Lo sbirro Kevin Bacon usa la pittoresca espressione "went the noose route" per far intendere al suo collega che uno dei due violentatori-di-bambini si è impiccato; non di meno, la maggior parte dei risultati di Google su questa frase sono linkati ad una band (Old Noose Route) o agli stessi dialoghi del film. Non credo sia esattamente popolare. E' lo stesso attore che poi usa il termine knucklehead, che significa, semplicemente, stupido.

Nessun commento:

Posta un commento